YouTubeのコマーシャル動画とスクリプトで英語のリスニング!

 映画や海外ドラマ、
 カジュアルな日常会話のリスニングに
英語 コマーシャル CM リスニング
HOME
 
     
 

映画や海外ドラマと同じく、コマーシャルはネイティブが日常使っているカジュアルな表現や
省エネ発音がたくさん登場するので、リスニングを鍛えるにはもってこいの素材です。

メルマガ【テレビCMで英語の省エネ「タメグチ」発音攻略!】で取上げた過去の動画と
英文トランスクリプト、及び訳文(意訳)です。省エネ発音の部分はポップアップになっています。
(省エネ発音の説明は省きました。省エネ発音ミニ講座を参考にしてください。)

精聴・ディクテーション、リピーティングやシャドーイングの素材として役立ててください。

メルマガ登録・解除
 
     
  YouTube スクリプト 英語 リスニング【なめっこ競争(オレオ)】 第92号 2009/09/15  
   
 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

Trump: (), Oreo has rejected my bid to buy the DSRL.
So we lick race for it, right here, with Double Stuf Gold.

Peyton: Mr. Trump. My brother and I are defending champions. Let's be honest. You ().

Trump: No, I've got a partner.

Peyton: No, you don't.

Trump: Yes, I do.

Peyton: No, you don't.

Trump: Yes, I do.

Double Trump: Me!

Eli: No way. It's...

Payton: Double Trump.

Double Trump:().

Narration:().

 
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<訳文>

Trump: 諸君、私がオレオに提案したDSRL買収の話しだが、 彼らは拒否した。
そこで、今この場でDouble Stuf Goldを使って なめっこ競争で決着をつけようと思う。

Peyton: トランプさん。弟と僕は前回の優勝チームですよ。 正直になろうじゃないですか。
あなた競争するのにパートナーさえいないじゃない。

Trump: そりゃマチガイだよ。僕はパートーナーいるからね。

Peyton: いませんよ。

Trump:いるんだってば。

Peyton: いません。

Trump: いるよ。

Double Trump: 私さ!

Eli: え、そんなまさか。これって...

Payton: ダブル・トランプだ。

Double Trump:そう、で、オレたちゃビッグになるぜ。

Narration:さ、パーッといくぞお。

 
     
  YouTube スクリプト 英語 リスニングスポーツは苦手でも(「よりよい生活基金」)】 第95号 2009/09/25  
   
 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

Mom: Right. Now don't hold back now. ().
Maybe ().

Hey pal, ().
Whew... How about golf?

OK, uh...choke down ().

Son: (singing) You showed me just how to walk without your hands. 'Cause mom, you always were the perfect fan .

Narration: Appreciation. Pass it on. A message from the Foundation for a Better Life.

 
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<訳文>

Mom: よおし、手加減しちゃだめよ。 全力でぶつかってきなさあい。
もしかしたら君に向いてるのは野球かなあ。。。

ちょっと君い!この真ん中に投げ込んでくるのよ。
やれやれ、なんと。ゴルフはどう?

そうね。えーっと、クラブを少し短く持って。

Son: (singing) You showed me just how to walk without your hands 'Cause mom you always were the perfect fan.
あなたは示してくれた。どうやって自立していくのかを。 だってお母さん、あなたはいつだって僕の最高のファンだったから。

Narration: 感謝の気持ち。伝えていきましょう。 「よりよい生活基金」からのメッセージです。

 
     
  YouTube スクリプト 英語 リスニング【品性の問題(「よりよい生活基金」)】 第96号 2009/09/29  
   
 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

Boy 1: Hey, Travis.

Boy 2: Get some friends, loser!

Boy 3: ()?

Travis: Yeah.

Boy 3: ().

Travis: Thanks.

Boy 3: () ?

Travis: Yeah.

Narration: Character. Pass it on. A message from the Foundation for a Better Life.

 
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<訳文>

Boy 1: おい、トラビス。

Boy 2: 友達作りな、鈍クサ野郎。

Boy 3: よお、ダイジョウブか?

Travis: うん。

Boy 3:手伝わせてくれよな。

Travis: ありがと。

Boy 3: またそのへんで君、見かけるかな?

Travis: うん。

Narration: 品性。伝えていきましょう。 「よりよい生活基金」からのメッセージです。

 
     
  YouTube スクリプト 英語 リスニング【仲直り(「よりよい生活基金」)】 第97号 2009/10/02  
   
  YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

Wife: Don't you even think about that! ...John!

Bartender: What can I get for you, man?

Husband: A better life (). Like that one.

Bartender: Hey. () a perfect picture, but there were some perfect parts.

Narration: A message from the Foundation for a Better Life.

曲: "The Good Stuff" by Kenny Chesney
 
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<訳文>

Wife: 絶対ダメよ!...ジョン!

Bartender: 何にするかね、あんた?

Husband: 今おれがもってるのよりもっといい人生くれよ。 あの写真みたいな。

Bartender:なあ、うちだっていつもカンペキだったわけじゃ ないよ。カンペキな部分(思い出、ヒトコマ)ってのはたくさん あったけどな。

Narration: 「よりよい生活基金」からのメッセージです。

曲: "The Good Stuff" by Kenny Chesney

 
     
  YouTube スクリプト 英語 リスニング【ゴルフキチガイたち(フェデックス)】 第98号 2009/10/06  
   
  YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

FedEx Guy: Well, you're () golf?

Man 1: Oh, you should see Jim. He's really into golf.

Man 2: Hey, this afternoon's meeting, I () three.

FedEx Guy: He really is into golf.

Man 1: Oh, that's not Jim.

FedEx Guy: Oh, my!

Narration: FedEx. Proudly bringing you the FedEx Cup.
 
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<訳文>

FedEx Guy: じゃ、おたくゴルフにはまってるわけ?

Man 1: あ、君ジムのこと知らないからね。 あいつこそ、ゴルフ狂いさ。

Man 2: よお、今日の午後の会議だけど、3時に 延ばしたから。

FedEx Guy: 確かにゴルフ狂いだなあ。

Man 1: え、今のはジムじゃないって。

FedEx Guy: なんてこったい!

Narration: フェデックス。 誇りを持ってフェデックスカップを主催。

 
     
 

過去のCM動画一覧

ページトップへ

ナマ英語.com トップページへ

省エネ発音ミニ講座へ(音声付)

 
  next  
   

YouTube動画及びコマーシャルの台詞の使用要領は米国著作権法 Fair Use に基づきます。

Video and advertisemnet quotes herein retain their original or current copyrights held by their respective owners.
The use of these materials are pursuant to Section 107 of US copyright law, "Fair Use", and meant for educational purposes only.

このサイト内の文面、音声、画像を許可なく使用することを禁じます。

Copyright (c) 2008-2010 Koji Matsuo   All rights reserved.

 

 

 

 

dummy dummy dummy