YouTubeのコマーシャル動画とスクリプトで英語のリスニング!

 映画や海外ドラマ、
 カジュアルな日常会話のリスニングに
英語 コマーシャル CM リスニング
HOME
 
     
 

映画や海外ドラマと同じく、コマーシャルはネイティブが日常使っているカジュアルな表現や
省エネ発音がたくさん登場するので、リスニングを鍛えるにはもってこいの素材です。

メルマガ【テレビCMで英語の省エネ「タメグチ」発音攻略!】で取上げた過去の動画と
英文トランスクリプト、及び訳文(意訳)です。省エネ発音の部分はポップアップになっています。
(省エネ発音の説明は省きました。省エネ発音ミニ講座を参考にしてください。)

精聴・ディクテーション、リピーティングやシャドーイングの素材として役立ててください。

メルマガ登録・解除
 
   
  YouTube スクリプト 英語 リスニング【綿菓子ってたんぱく質?(L.A.カウンティフェア)】  第58号 2009/05/22
 

  YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

Girl 1: Oh, my, gosh! () disappeared.

Girl 2:(), actually?

Girl 1: No! It just, like, kind of melted!

Mom: Is this a carb or a protein?

Girl 3: It's cotton candy.

Girl 1: ()?

Girl 2: Duh, actually I told you it was vegan.

Girl 1: Good because I () anything with a face.

Mom: I thought it was from soy.

Girl 3: It's sugar.

All three: Eew!

Narration: It's just () needs. The L.A. County Fair. Real fun!
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<訳文>

Girl 1: 信じらんない! なんていうか、完璧に消えちゃったわ!
Girl 2:でも、あなた、自分のお菓子実際には噛んでさえ ないんじゃないの?
Girl 1:噛んでないわよ! なんていうか、溶けちゃったって 感じなの!
Mom: これは炭水化物なの、たんぱく質なの?
Girl 3: 綿菓子なんですけど。
Girl 1: 綿から作るってこと?
Girl 2: 決まってるでしょ。 完全菜食者向けの食べ物だっていったじゃない。
Girl 1: だったらいいわ。だって、あたし顔のくっついてる食べ物(動物系)だったら、食べないからさ。
Mom: 大豆からできてるのかと思ったわ。
Girl 3: お砂糖です。
All three: ウェー!
Narration: これこそ、まさにロサンゼルスが必要として いるもの。L.A.カウンティフェアー。
とっても楽しいんです!

  YouTube スクリプト 英語 リスニング【バンパーカー(L.A.カウンティフェア)】 第59号 2009/05/26  
   
  YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

Mom: Uh, you valet, right? 
Man: No, you just walk to your bumper car.
Mom: Walk?
Girls: Eew!
Mom: ()?
Girl 1: Oh my God! Julie totally ()!
Girl 2: Duh, actually, it's called road rage.
Mom: I am trying to do my mascara!
Girl 1: ()!
Narration: It's just what L.A. needs.  The L.A. County Fair.   
Get your () at participating Ralphs  stores.    

Mom: That's like fighting for parking on Rodeo.    
 
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<訳文>

Mom: あのー、車とってきてくれるのよね?    
Man: いえ、ご自分のバンパーカーまで歩くだけのことですよ。    
Mom: 歩くですって?    
Girls: ゲーッ!    
Mom: バックミラーはどこなの?    
Girl 1: 信じらんない。ジュリーがあたしたちにモロぶつけ  たわよ!    
Girl 2: あなたわかってないわね。ロードレージ  ってやつじゃないの。    
Mom: マスカラつけようとしてるのに!    
Girl 1: メールが打てないわ!      
Narration: これこそまさにロサンゼルスが必要としているもの。ロサンゼルス・カウンティフェア。 
楽しみいっぱいの割引券をRalphsの参加各店でご入手ください。      


Mom:ロデオドライブで駐車スペースを奪いあうのと似てるわね。
 
     
  YouTube スクリプト 英語 リスニング【カシミアも牛からとれるの?(L.A.カウンティフェア)】 第60号 2009/05/29  
   
 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

Girl 1: Mom, I really like this. 
Mom: ()!
Girl 1: What's it made of?
Girl 2: Wool.
Girl 1: ()?
Girl 2: Uh-huh.
Girl 3: Duh, () all wool comes from a cow.
Mom: Does cashmere come from a cow, too?
Girl 2: Uh-huh.
Mom: The boy cow or the girl cow?
Narration: If there's any place () really use
a County Fair, it's L.A. Girl 2: The boy cow.
Mom: Oh, OK.
Girl 1: Oh, you mean the one ()...
Girl 2: With the tusks. Narration: The L.A. County Fair. Kind of simpler, funner.
 
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング <訳文>

Girl 1: ママ、あたしこれ大好き。    
om: キュートねえ!    
Girl 1: これ、なんでできてるの?    
Girl 2: ウールよ。    
Girl 1: 牛からとれるみたいなってこと?    
Girl 2: そう。    
Girl 3: きまってるじゃないの。ホント言うと、ウールは  みんな牛からとれるのよ。    
Mom: カシミヤも牛からとれるのかしら?    
Girl 2: ええ。    
Mom: 男の子の牛、それとも女の子の牛?    


Narration: カウンティフェアが本当に助けになる場所があるとしたら、
それはロサンゼルスです。 Girl 2: 男の子の牛です。 Mom: あらそう、オッケー。 Girl 1: あら、じゃ、あの、(こういうやつが)ついてる。。。 Girl 2: キバでしょ。 Narration: ロサンゼルスカウンティフェア。
なんというか、よりシンプルでより楽しいんです。
 
     
  YouTube スクリプト 英語 リスニング【羊の鳴き声はブー?(L.A.カウンティフェア)】 第61号 2009/06/02  
   
  YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

Girl 1: Oh my God! It's cashmere ().    

Girl 2: Duh, actually, it's called "free range" cashmere.
Mom: () cute little...uh..
Man: Sheep?
Girl 2: Oh (), cute little sheep! Oink, oink, oink!
Mom: No. It's more quack, quack, quack, quack.  
Girl 1: It's moo!
Mom: No honey. It's more like heehaw, heehaw.
Man: It's baa.
Girls: Baa? Narration: It's just what L.A. needs. a County Fair. It's fun!
 
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング <訳文>

Girl 1: 信じらんないー!カシミヤが野生のままの状態でいるわ!      
Girl 2: わかってるわよ、そんなこと。  これはね「放し飼いのカシミア」って呼ぶのよ。    
Mom: あのちっちゃくてかわいいの見て、ほらあの、あの、、    
Man: 羊ですか?    
Girl 2: こっちおいで、ちっちゃくてかわいい羊ちゃん!ブーブー!    
Mom: 違うわよ。どっちかっていうとガーガーでしょ。    
Girl 1: 「モー」でしょ!    
Mom: 違うわよ、あなた。どっちかっていうと「ヒヒーン」だわ。    
Man: 「メー」です。    
Girls: 「メー」ですって!?      
Narration: これこそまさにロサンゼルスが必要としているもの。  
ロサンゼルス・カウンティフェア。楽しいですよ!
 
     
  YouTube スクリプト 英語 リスニング【アップルパイはいかが?(L.A.カウンティフェア)】 第62号 2009/06/05  
   
 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<トランスクリプト>

Man: Delicious!
Woman: Thank you.
Man: What kind of pie is this?
Mom: An organic rain forest apple pie made with
non-genetically modified cinnamon.

Girl 1: () zero lactose, fructose, () tose!
Girl 2: And ()recommended daily allowance
of antioxidants and ginkgo biloba!
Girl 1: Oh...my...God! I think he really likes it! Narration: It's just what L.A. needs.
The L.A. County Fair. It's fun!
 
 

 

YouTube スクリプト 英語 リスニング<訳文>

Man: 美味しいねえ!    
Woman: ありがとうございます。   
Man: これは何のパイかね?    
Mom: オーガニックの熱帯雨林アップルパイなんです。  
遺伝子組み換えをしてないシナモン味ですよ。 Girl 1: ラクトースもフルクトースも、他のどんな種類の「トース」も含まれてないんです! Girl 2: 1日あたりの推奨摂取量の抗酸化物資とイチョウの葉が 入ってるんです! Girl 1: きゃー!とても気に入ってくれたみたいだわ! Narration: これこそまさにロサンゼルスが必要としているもの。
ロサンゼルス・カウンティフェア。楽しいですよ!
 
     
 

過去のCM動画一覧

ページトップへ

ナマ英語.com トップページへ

省エネ発音ミニ講座へ(音声付)

 
  next  
  back  

YouTube動画及びコマーシャルの台詞の使用要領は米国著作権法 Fair Use に基づきます。

Video and advertisemnet quotes herein retain their original or current copyrights held by their respective owners.
The use of these materials are pursuant to Section 107 of US copyright law, "Fair Use", and meant for educational purposes only.

このサイト内の文面、音声、画像を許可なく使用することを禁じます。

Copyright (c) 2008-2010 Koji Matsuo   All rights reserved.